?

Log in

No account? Create an account

Previous Entry Share Next Entry
Рабочий вопрос: Можно ли судиццо за фразу "fucking bitch"?
tegaychik
Из судебного решения:

The word “bitch” is, indeed, too imprecise and open to speculation to be actionable. See, e.g., Ward v. Zelikovsky, 643 A.2d 972, 982 (N.J.1994) ( “[T]o hold that calling someone a ‘bitch’ is actionable would require us to imbue the term with a meaning it does not have. Such a holding would, in effect, say that some objective facts exist to justify characterizing someone as a bitch ... ‘Bitch’ in its common everyday use is vulgar but non-actionable name-calling that is incapable of objective truth or falsity”); Lee v. Metropolitan Airport Comm'n, 428 N.W.2d 815, 821 (Minn.App.1988) (calling someone “fluffy,” a “bitch,” or “flirtatious” too imprecise to be actionable); Halliday v. Cienkowski, 3 A.2d 372, 373 (Pa.1939) (neither “bitch” nor “slut” are actionable because such words, by themselves, impute neither lack of chastity nor adultery). Cf. Riddell v. Thayer, 127 Mass. 487, 488 (1879) (not contended that words “she is a damned bitch” were actionable).

И ещё:

The word “fucking,” as it is all too commonly used in modern parlance, is a word of emphasis meaning nothing more, as an adjective, than “wretched,” “rotten” or “accursed” in the same way that “damn” is used, or than “extremely” or “very,” as an adverb. Robert L. Chapman, Ph.D., ed., New Dictionary of American Slang, 151 (1986). It has no sexual connotation at all. “Bitch” has come to be the “equivalent of the masculine bastard as a general term of opprobrium;” it means a “woman one dislikes or disapproves of esp[ecially] a malicious, devious, or heartless woman.” Id. at 28. No torturing of these colloquial words uttered in the “course of the classic face-to-face confrontation,” Fleming v. Benzaquin, 390 Mass. at 181-82, can turn them into an accusation of promiscuity or imputation of unchastity. Cf. Gomez v. Hug, 645 P.2d 916, 923 (Kan.App.1982) (“fucking spic” and “fucking Mexican greaser” not slander per se); Bucher v. Roberts, 595 P.2d 239, 241 (Colo.1979) (not defamatory, as a matter of law, for supervisor to criticize buyer for using too many sources by uttering: “You did not need two fucking gabardine resources. You are presently jacking yourself off with Metro slacks, and another fucking resource”).

***

То есть перевод этой фразы: Эта женщина которая очень-очень мне не нравится.

  • 1
Праааааааавильное решение :-)

А про moron или про schmuck ничего такого нету ?

Тонкая грань простым людям неведомая,
люди говорят что им в голову приедет, желательно узнать ваше мнение.

Советский аналог:


Фазиль Искандер
повесть
Стоянка человека
............
К нам в камеру попал один парень, которому грозил год тюрьмы за хулиганство. Тогда был такой указ. Он на базаре повздорил с какой-то торговкой и назвал ее проституткой. Подвернулась милиция, и его забрали.
Парень был без ума от горя, потому что вот-вот собирался жениться. Подпольный адвокат взялся ему помочь, попросив вместо гонорара прислать ему с воли посылку с салом. Он дал ему один из своих хитроумных советов, которыми промышлял всю жизнь. Он посоветовал ему на суде держаться одной и той же версии:
- Я ей сказал - прости, тетка, а ей послышалось - проститутка.
Вскоре его увели на суд, и больше мы его не видели. Но через некоторое время подпольный адвокат получил шматок сала. Парня явно отпустили.
............

Елена, а как на английском будет "оценочное суждением"? =))

  • 1